Era da un po’ che cercavo un dizionario decente in versione non cartacea. Dopo averne provati e comprati diversi, da quelli su CD a software specifici, sono capitato per caso su WordReference.com: è stato amore a prima vista!
WordReference.com fornisce sia la traduzione di singoli vocabili sia di espressioni e modi di dire. Il servizio è disponibile anche per lingue aggiuntive oltre ad Italiano-Inglese e viceversa.
Conoscete altri servizi di traduzione online validi?
azz, sto giro devo proprio dirtela. anch’io sono un fan di wordreference, ma non ci credo che tu non conosca gli operatori di google:
define:word
translate:word
roba da pazzi, carletti! ;-)
Fai bene a non crederci! ;)
In realtà
translate:non lo conoscevo, nonostante fino alla scorsa settimana avessi il bot di Google Translate su GMail sfruttando quel servizio che attivarono qualche mese fa.define:lo uso molto spesso ma oltre a schiantarsi spesso e volentieri con termini che vanno oltre ad una parola, non è proprio quello che mi serve quando in genere ricorro a WordReference.Tu riesci ad usare Google come alternativa?
Anche per me WordReference è il migliore in assoluto!
I contributi degli utenti aiutano tantissimo e che dire poi del coniugatore di verbi: per il francese è stra-comodo!
Ciao Simone,
ottimo thesaurus
http://thesaurus.reference.com/
Se ti interessa solo la traduzione italiano-inglese e viceversa ti consiglio anche il servizio di traduzione offerto dalla Hoepli
http://www.hoepli.it/dizionari.asp